Arde conmigo yiyi, quema el tiempo
"a la yiyi parawayensis más bella, la Lena Olin guaraní: a F."
Fulguramos solos /
(como soles solitarios)/
Una pasaranga de nada/
Sagitalizados mortalmente/
Por el tiempo/
Chisporroteemos juntos/
Al coger Cavemos un agujero/
Negro al revés/
Un infinito de intensidad/
Sobre la aguzada/
Flecha mortal/
Amantes en llamas/
Ardemos como hongos/
En las neuronas de la naturaleza/
Aureoleando/
Las noches del mundo/
Siempre asaetado/
Pinchado/
Herido/
Cogiendo para resistir/
Su punzón/
Las yiyis Fashioned frías indi/
Ferentes mueren/
Más rápidas/
Asagitariadas yiyis/
Mueren salvando/
Tontas su vegetarianidad/
Su salud sin puchos/
Ni alcohol/
Ese nimbo embotellado/
De profetas santos drogados/
Tiembla/
Más lenta pinchada/
La flecha/
Cuando cojo una yiyi/
Detengo la juventud /
Del mundo/
Su esplendor yiyi/
Maká ashlushlay/
Al quemar como/
Una tragafuegos púber/
Tu cuerpo encarnegallinada
De muá-muás
Ya en peligro de extinción
Kate Winslet
yiyi Divina
detiene Desvía lentifica
Ralentiza dopa
Ella una Guillermina Tell
Con su manzana ParadisíaKa
no-times Out-times
Muero menos
Diana
Satánika contigo
Al verte ninfa de Rubens
Saliendo del agua
Abrazando tus brasas
De luz
Con mi lengua
De kururú prístino
Che Kuru cristianamente
Tu Prometeo
yiyi fermosa
Solamente pro-métete Yiyi
Robar al viento
Su temblor mortal
Hendiendo mi placer
En calma chicha
Yiyi a chicha
Me sabeTrampear hamposos
Al Dinero Tiempo
De ardiente Existencia
sin dientes
Contra la luz Indiferente
Que agonizaba
en los Cuerpos de las yiyis
indiferentes Habladoras no-cogedoras
(que ya no saben arder como cortesanas)
Yiyis de cabezas
no Nimbadas por la aureola
El globo la luna del
Calor sexual
Que me salva
De la saeta
Que me hace saltar
Hurtar el cuerpo
Encendido de aguardiente
Cúrame
De su curare metafísico
En los palacios kemándose
En cada amanecer
El asado del mundo
Suelta su tatachiná
Sakrificial
Nos chamuskamos
De vida San Lorenzo
Kon las yiyis sabias
(su carne canta amaneceres
Cielitos
Patriaqueridas
yiyis de tumbys como hogueras)
Que iluminan
Mi Vida Vía Láctea
Amorosa
Sigo tus efluvios
Azules tu lampiun de Felicidad
tu mombary Chorreando de su calentador
Kasero
Meto el dedo
Deíctico como flechaDe intensidad
Y me quemo
De vida
Giro con el mboreví Rapé
Soy animal
De luz
Yaguareté-bonzo chamán astral de lujuria
El Domador de fuego-yiyi
Fajado de muá-muá
Y berrenke de semen
Soy Indiana Jones aché
Tras su oro-hongo
Caballero de la espuela dorada
del Amor
Rescoldo de poesía
De una miríada de yiyis
De pialats redondos
Tata'ypype me Chamusko
en esa músika No muzak
¡ke kalor akogedor Prima
sale de tu Primus!
Pétalos de ninfas
Cáscara endurecida
De naranjas señalan
Kon estacionero idioma
Mis cogidass trepadas
Poro’us
Salto como polilla
En este poema
Salta yiyi Mi Primus
cogedora De kamas fogosas bermejas
Salto
1.500.000 yiyis
Brillan esta manhana
Pestanheantes en la línea del horizonte
39 grados de fiebre
Ardor de la salud
Termómetro de la felicidad
Ladrón metafísico
Del tiempo
Me flechaste
Con tu fuego uterino
Yiyis
Bámonos seamos
sí okay
Bonnies & Clydes
De la Eternidad
La espada flamígera
De kuarahy
Sodomizando con sus
Dardos-fotones a la yiyi
Del Presidente Schreiber
Cimbreante como un girasol o un heliotropo
Hace crepitar
Las askuas De tus aguas
Los piojos que se achicharran
En el fogón de ternura
Las yiyis no-chururúo
chyryryal ser touchés
por mis toros kandileslas criadillas sancochada
sal espetónal espiedo
yiyis bárbaras a la barbacoa
de mi pija jadeante
yeskero fósforo
cigarrillo prendidoa tu tatú ro’ó rosado
tiempo atrave
Sado Sadede tembós y pijas
atakando
konchas de no reprimidos ardores
fogosas furiosas
mi pancho en tu panchula
¡mamá! Más carbón
Al tatakuá takuchila
Ta’ú Tau kuñá
Esa yiyi-Keraná
Que no despierta ninhos
En su Gran Kópula
Universal
Duerme el ninho Tarkovski
El Eterno Recomienzo
De la Bicicleta Serpeante
Del ninho-Cartero
Y desde siempre me he banhado
En el Poema Del Marde Yiyis
En esas humedades
Humo
Edades
Tatachina
Niebla-rocío originario
Del Poema-Yiyi
Inquisitoriado historiado
De sanbenitos
Yiyis
quemadas en efigie
En carne y hueso
En los versos
Del Tiempo de Tinieblas
De semen tocados
De cascos luminosos
para Obturar penetrar la caverna desplatonizada
De las yiyis Que se entregana 451 grados Fahrenheit
Absorbo sus encendidas
Palabras los fucilazos
De protones y cometas
De sus siluetas
Leo y robo yiyis
Contra el totralitarismo irreversible
Del tiempo
Sí la eternidad
Ha dibujado con fósforos delirantes
Un poeta ninho visionario:
El mar (la concha de las yiyis)
Casándose con el sol
(el pene del poeta abrazado a las resolanas y fuegos fatuos
De los tatú ro’ós El camino a Sais De las ocas
El punto de fuga del Ñandú Pysapé)
Sí Moriremos parados cogiendo
Ardiendo como la canción
Tatú ári
Yiyis y alcoholes
Ronroneando rockanroles zenones rones pirateados
Mientras la fecha flecha
Del tiempo queda Paralizada por la paradoja
Del sexo De Zenón el Poeta
Infinitesimal
finit le malcon amores de yiyis
coronadas de luz lujuria
el arte de amaren territorios copados
por el tiempo de morir
desfallecer del petit
mUJER
uRA
eSPONJA
rEINA
tELEFONO
eSPUMA
Cristino Bogado, Asunción, 1967.
Poeta, narrador y ensayista. Fundador y colaborador de diversas publicaciones, hoy al frente de Jakembó Editores (http://jakembo.blogspot.com)
y del blog Kurupi (www.kurupi.blogspot.com). Publicó La Copa de Satana (2002) y Dandy Ante el Vértigo (2004), poesía, Años de jugo Loco (2007), antologia de poesía paraguaya y Punk desperezamiento (2007), narrativa.Obras: La copa de satana, 2002; Dandy ante el vértigo, 2004; Punk desperezamiento, 2007; Jugo Loco, Última poesía paraguaya 1996-2007; Dandi Maká-Cangaceiro, 2007, en transdelirazión de Douglas Diegues. Inéditos: Tatú ro'o metafísico (xapoesía en poro'unhol); Ysypó Paraguay Rembó (cantos macarrónicos en tren bala paraguayensis); Los bichos han piädo (nu-bella de aprendizaje polisexual); Ni Schumann ni Schopenhauer (pastiche-musical sobre Las Musarañas); La risa es un pene en erección (dialectización 3 f sobre guerra da cuádruple alianza futurista); Memorias de un jointcero (Amóntema narrativo retrovisoreado en tiempos de resaka), Historia de la literatura homo paraguaya (buñuelizacion en un flá de Bolaño), La no-vela del día depois de mi (a)mort (ficción folisófika desde o delirio da perspectiva gua'ú sub especie eternitas).
lunes, 14 de abril de 2008
Suscribirse a:
Entradas (Atom)